Normal view

Sanskrit non- translatables: the importance of sanskritizing english / Rajiv Malhotra and Satyanarayana Das Babaji ; foreword by Nityananda Misra.

By: Malhotra, Rajiv.
Contributor(s): Babaji, Satyanarayana Dasa | Misra, Nityananda.
Language: eng.Publisher: New Delhi : Amaryllis, 2020Description: xlix, 251 p. : ill. (black and white) ; 24 cm.ISBN: 9789390085484.Subject(s): English language -- Foreign words and phrases | Sanskrit language -- Translating into EnglishDDC classification: 428.1 Summary: Sanskrit Non-Translatables is a path-breaking and audacious attempt at Sanskritizing the English language and enriching it with powerful Sanskrit words. It continues the original and innovative idea of nontranslatability of Sanskrit, first introduced in the book, Being Different. For English readers, this should be the starting point of the movement to resist the digestion of Sanskrit into English, by introducing loanwords into their English vocabulary without translation. The book presents a thorough mechanism of the process of digestion and examines the loss of adhikara for Sanskrit because of translating its core ideas into English. The movement launched by this book will resist this and stop the programs that seek to turn Sanskrit into a dead language by translating all its treasures to render it redundant. It discusses fifty-four non-translatables across various genres that are being commonly mistranslated. It empowers English speakers with the knowledge and arguments to introduce these Sanskrit words into their daily speech with confidence. Every lover of India’s sanskriti will benefit from the book and become a cultural ambassador propagating it through routine communications.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
    average rating: 0.0 (0 votes)
Item type Current location Call number Status Date due Barcode
Book Book Prime Ministers Museum and Library
428.1 R0 (Browse shelf) Available 190125

Includes bibliographical references and index.

Sanskrit Non-Translatables is a path-breaking and audacious attempt at Sanskritizing the English language and enriching it with powerful Sanskrit words. It continues the original and innovative idea of nontranslatability of Sanskrit, first introduced in the book, Being Different. For English readers, this should be the starting point of the movement to resist the digestion of Sanskrit into English, by introducing loanwords into their English vocabulary without translation.
The book presents a thorough mechanism of the process of digestion and examines the loss of adhikara for Sanskrit because of translating its core ideas into English. The movement launched by this book will resist this and stop the programs that seek to turn Sanskrit into a dead language by translating all its treasures to render it redundant. It discusses fifty-four non-translatables across various genres that are being commonly mistranslated. It empowers English speakers with the knowledge and arguments to introduce these Sanskrit words into their daily speech with confidence. Every lover of India’s sanskriti will benefit from the book and become a cultural ambassador propagating it through routine communications.

There are no comments for this item.

Log in to your account to post a comment.

© Prime Ministers Museum & Library, Teen Murti House, New Delhi-110011

Telephone No. 011-21411895 & E-Mail: lio.nmml@gov.in